- Bearbeitet
md_39118
Immer noch nicht fertig aber hier mal eine kleine Vorrausschau:
Meldung beim normalen Durchlauf ohne, dass ein upgrade durchgeführt wird:
Das Selbe mit laufendem Libreoffice:
Und jetzt die Meldungen die während eines auto-upgrades erscheinen:
Die erste Meldung verschwindet wenn die 2. erscheint:
Die 2. verschwindet wenn die 3. erscheint:
Die deutsche Übersetzungsdatei kann ich leider hier nicht mitliefern. Das Srkipt ist oben aktualisiert und du kannst gerne das Deutsche abschreiben und ins Skript eintragen wenn du magst. Deepl ist für diesen Zweck nicht so geeignet.
In plasma gibt es hier und da einen Zeilenumbruch mehr. Es gibt zwar eine Einstellung der Benachrichtigungen in der Systemsteuerung aber die Weite der Meldungen kann man dort nicht einstellen. Ich habe den Text so kurz gehalten wie nur möglich.
Edit: Mir fällt ein, ich kann dir doch was schicken, bei dem du mit copy & past arbeiten kannst. Die Nummern entsprechen dabei den Zeilen im Skript.
#: ureminder:16
msgid "Reminds to upgrade and does it if user does not"
msgstr ""
"Erinnert an Upgrades und führt sie durch,\n"
"wenn der Benutzer dies nicht selbst tut."
#: ureminder:18
msgid "Call: ureminder [OPTION]... [Value]..."
msgstr "Aufruf: ureminder [OPTION]... [Value]..."
#: ureminder:19
msgid "Options:"
msgstr "Optionen:"
#: ureminder:20
msgid "--days [n] Autoupgrade in n days - default 7"
msgstr "--days [n] Auto-Upgrade in n Tagen - default 7"
#: ureminder:21
msgid "-h --help Print this help"
msgstr "-h --help Zeigt diese Hilfe an"
#: ureminder:22
msgid "-v --verbose Verbose mode"
msgstr "-v --verbose Zeigt ausführliche Meldungten an"
#: ureminder:24
msgid "Example: ureminder --days 30 -v"
msgstr "Beispiel: ureminder --days 30 -v"
#: ureminder:34
msgid "--day(s) needs a positiv number as argument"
msgstr "--day(s) benötigt eine positive Zahl als Argument"
#: ureminder:40
msgid "Verbose mode activated"
msgstr "Auskunftsfreudiger Modus eingeschaltet"
#: ureminder:47
msgid "Unknown option: $1"
msgstr "Unbekonnte Option $1"
#: ureminder:48
msgid "Run -h or --help for help"
msgstr "Nutze -h oder --help um die Hilfe anzuzeigen"
#: ureminder:67
msgid "Next upgrade with days=$DAYS at least in $NEXT hour(s)."
msgstr "Nächstes Auto-Upgrade mit days=$DAYS frühestens in $NEXT Stunde(n)"
#: ureminder:71
msgid "Error: Pacman database locked"
msgstr "Fehler: Die Pacman Datenbank ist geblockt"
#: ureminder:153
msgid "Save open documents!"
msgstr "Sichere geöffnete Dokumente!"
#: ureminder:154
msgid "<b>Run # pacman -Syu on terminal!</b>\\n"
msgstr "<b>Führe # pacman -Syu auf der Konsole aus!</b>\\n"
#: ureminder:155
msgid "<b>After upgrading:</b>\\n"
msgstr "<b>Nach dem Upgrade:</b>\\n"
#: ureminder:156
msgid "<b>Next auto upgrade in $NEXT h possible.</b>\\n"
msgstr "<b>Nächstes Auto-Upgrade frühestens in $NEXT h.</b>\\n"
#: ureminder:157
msgid "${#PKGS[*]} package(s): <i>${PK[*]}</i>"
msgstr "${#PKGS[*]} Paket(e): <i>${PK[*]}</i>"
#: ureminder:159
msgid "$GUI and kernel upgrade:"
msgstr "$GUI und Kernel Upgrade:"
#: ureminder:160
msgid "Reboot your system!"
msgstr "Starte das System neu!"
#: ureminder:162
msgid "$GUI upgrade:"
msgstr "$GUI wurde erneuert:"
#: ureminder:163
msgid "<b>Restart your usersesson!</b>\\n"
msgstr "Starte deine Benutzersitzung neu!"
#: ureminder:165
msgid "Application and kernel upgrade:"
msgstr "Anwendungen und Kernel erneuert:"
#: ureminder:166
msgid ""
"<b>Restart ${UAPPS[*]} and other applikations you are working with! New "
"$RKERNEL version will run after your next system boot.</b>\\n"
msgstr ""
"<b>Starte ${UAPPS[*]} und Anwendungen neu die in Benutzung sind! Die neue "
"$KERNEL version wird aktiv mit dem nächsten Systemstart.</b>\\n"
#: ureminder:168
msgid "Kernel upgrade:"
msgstr "Kernel upgrade:"
#: ureminder:169
msgid "<b>New $RKERNEL version will run after your next system boot.</b>\\n"
msgstr ""
"<b>Die neue $KERNEL Version läuft nach dem nächsten Systemstart.</b>\\n"
#: ureminder:171
msgid "Application upgrade:"
msgstr "Upgrade von Anwendungen:"
#: ureminder:172
msgid ""
"<b>Restart${UAPPS[*]} and other applikations you are working with!</b>\\n"
msgstr "<b>Starte${UAPPS[*]} und Programme in Benutzung neu!</b>\\n"
#: ureminder:174
msgid "<b>Upgrade successfull</b>"
msgstr "<b>Uggrade erfolgreich durchgeführt:</b>"
#: ureminder:175
msgid "<b>Restart applikations you're working with!</b>\\n"
msgstr "<b>Programme in Benutzung neu starten!</b>\\n"
#: ureminder:181
msgid "Upgrade starts in 1 minute:"
msgstr "Upgrade startet in 1 Minute:"
#: ureminder:181
msgid "$SAVE"
msgstr "$SAVE"
#: ureminder:183
msgid "Upgrading:"
msgstr "Das Upgrade wird eingespielt:"
#: ureminder:183
msgid "Keep system running!"
msgstr "Computer bitte laufen lassen!"
#: ureminder:193
msgid "Error: $Error"
msgstr "Fehler: $Error"
#: ureminder:193
msgid "To analyse run this command on terminal:"
msgstr "Gebe zur Analyse den Befehl in die Konsole ein:"